1. to slide accidentally and lose balance
滑倒;失足
Be careful not to slip on the wet floor.
小心別在濕地板上滑倒。
He slipped on the ice and fell.
他在冰上滑倒了。
「slip」主要指意外地滑動、滑倒,或悄悄地移動、溜走,也用於表示犯小錯或下降。
滑倒;滑動
EN: to slide accidentally and lose your balance
翻譯: 意外滑動而失去平衡
悄悄移動;溜走
EN: to move quietly or quickly without being noticed
翻譯: 悄悄地或快速地移動而不被注意
犯小錯;下降
EN: to make a small mistake or to decline in quality, performance, etc.
翻譯: 犯小錯誤;或在品質、表現等方面下降
迅速穿上/脫下
EN: to put on or take off clothing quickly and easily
翻譯: 快速且輕易地穿上或脫下衣物
小提醒:注意「slip」和「slide」的區別。「slide」通常指有意的、平順的滑動(如滑滑梯),而「slip」多指意外的、失去控制的滑動(如踩到香蕉皮滑倒)。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Slip" from YouTube Videos
How to buy happiness | Michael Norton
TED
“We gave some examples of what you could spend it on. Other people got a slip of paper that said: "By 5pm today, spend this money on somebody else".”
1. to slide accidentally and lose balance
滑倒;失足
Be careful not to slip on the wet floor.
小心別在濕地板上滑倒。
He slipped on the ice and fell.
他在冰上滑倒了。
2. to move or put something smoothly, quickly, or secretly
悄悄移動;迅速放入
She slipped the letter into her pocket.
她把信悄悄放進口袋。
He slipped out of the room without anyone noticing.
他悄悄溜出房間,沒人注意到。
3. to make a small mistake or become worse
犯小錯;下滑
I'm sorry, I slipped and called you by the wrong name.
抱歉,我一時口誤叫錯了你的名字。
His grades have started to slip this semester.
他這學期的成績開始下滑了。
4. to escape from or be forgotten by someone
逃脫;被遺忘
The appointment completely slipped my mind.
我完全忘了這個約會。
The suspect slipped away from the police.
嫌犯從警方手中逃脫了。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| slip + preposition (on, in, into, through, etc.) | 滑動、溜進某處 | He slipped on the wet floor. (他在濕地板上滑倒了。) |
| slip + adverb (away, out, back, etc.) | 悄悄離開/返回 | She slipped out of the room unnoticed. (她悄悄溜出房間,沒人注意到。) |
| slip + noun (a disc, a secret, etc.) | 滑脫;無意中說出 | I slipped and told him the surprise. (我一不小心把驚喜告訴他了。) |
| slip + object + preposition phrase | 把某物悄悄放入某處 | She slipped the note into his pocket. (她把紙條悄悄塞進他的口袋。) |
| slip + into/out of + noun (clothing) | 迅速穿上/脫下衣物 | He slipped into his shoes and left. (他迅速穿上鞋子離開了。) |
| let something slip | 無意中洩露(訊息) | He let slip the company's future plans. (他無意中洩露了公司的未來計畫。) |
| slip one's mind/memory | 被忘記 | I'm sorry, the meeting completely slipped my mind. (抱歉,我完全忘了開會的事。) |
| slip through + noun (net, fingers, cracks) | 從…中溜走;未被察覺 | A few errors slipped through the review process. (一些錯誤在審查過程中漏掉了。) |
EN:Be careful not to let the secret slip at the party.
翻譯:小心別在派對上不小心說出這個秘密。
建議使用「slip doing」描述已發生的疏忽動作,並優先使用「slip and + V」或「let (something) slip」等更自然的片語。
slip vs slide
「slip」通常指意外、不受控制地滑動或失足,常導致失去平衡或摔倒;「slide」則指有控制地、平穩地在表面上滑動,可以是自願的動作。
slip vs skid
「slip」多指因失去摩擦力而滑動,常用於人體動作;「skid」則特指車輛輪胎因剎車或轉向而失去抓地力,在路面上打滑。
slip vs glide
「slip」強調因失去抓地力而意外滑動;「glide」則指平穩、流暢、幾乎無摩擦的滑行,如鳥類滑翔或溜冰。
在轉述他人話語或想法時,用來表示「說漏嘴」、「不小心說出」。 EN: He let it slip that they're planning a surprise party. 翻譯: 他不小心說溜嘴,透露他們正在籌劃一個驚喜派對。
EN:I didn't mean to tell her, it just slipped out.
翻譯:我不是故意告訴她的,只是話不小心說出口了。
與「let」或「make a」連用,強調「失誤」或「疏忽」的語氣,常帶有懊惱或指責的意味。 EN: Don't let the details slip through the cracks. 翻譯: 別讓細節從指縫中溜走(意指疏忽了細節)。
EN:I made a silly slip and called the new boss by the old one's name.
翻譯:我犯了一個愚蠢的失誤,把新老闆叫成了舊老闆的名字。
在思考或尋找合適字眼時,用「slip my mind」作為填充短語,表示「一時想不起來」。 EN: His name is on the tip of my tongue... it just slipped my mind. 翻譯: 他的名字就在嘴邊……我一時想不起來了。
EN:Sorry I'm late, the meeting completely slipped my mind.
翻譯:抱歉我遲到了,我完全忘了有這個會議。
正式寫作注意:在正式書面語(如報告、論文)中,應避免使用「slip my mind」或「let it slip」這類口語化短語,建議改用更正式的詞彙,如「forget」、「inadvertently disclose」或「make an oversight」。
slip away
verb + adverb
悄悄離開;溜走;(時間)不知不覺地過去
slip into
verb + preposition
迅速穿上(衣物);悄悄進入(某種狀態或地方)
slip out
verb + adverb
(話語)無意中說出;溜出去
slip one's mind
verb + possessive + noun
忘記,被遺忘
slip through
verb + preposition/adverb
(從…中)溜過;逃過(檢查、注意)
slip up
verb + adverb
犯小錯誤,疏忽
slip past
verb + preposition/adverb
悄悄經過(未被察覺)
×He slipped on the water slide.
✓He slid down the water slide.
「slip」通常指意外、不受控制地滑倒或滑落,常帶有負面或意外的含義。而「slide」則指有控制地、平穩地滑動,通常是有意為之的動作。
×I slipped from the chair.
✓I fell from the chair.
「slip」強調「滑」的動作,是導致跌倒的原因。而「fall」強調「跌落」的結果。通常先「slip」(腳滑),然後才「fall」(跌倒)。
×She slipped on her shoes quickly.
✓She slipped into her shoes quickly.
表示「迅速穿上」衣物時,動詞「slip」後面應接介系詞「into」或「on」,但「into」更常用於衣物(如裙子、鞋子),而「on」則用於較外層的衣物(如外套)。「slip on」單獨使用時,常指「在...上滑倒」。
×His name was slipped my mind.
✓His name slipped my mind.
片語「slip one's mind」意為「忘記」,其主詞通常是「事物」(如名字、事情),而不是「人」。且此為固定用法,通常使用主動語態,而非被動語態(was slipped)。
×He slipped away the book from the table.
✓He slipped the book away from the table. / The book slipped away from him.
「slip away」作為動詞片語時,有「悄悄離開」或「(機會、時間)溜走」的意思。若要表達「將某物悄悄拿走」,應使用「slip something away」的詞序,或使用「slip something out/off」。