Pull Meaning(定義、用法、例句與發音)

pull

verb

快速理解

What does "Pull" mean?What are 2-3 core uses of "Pull"?

「pull」主要指施加力量使物體朝自己或特定方向移動。

  1. 1

    拉動

    EN: to use force to move something towards you or in a particular direction.

    翻譯: 用力使某物朝自己或特定方向移動。

  2. 2

    抽出;拔出

    EN: to remove something from a place by pulling.

    翻譯: 透過拉動將某物從某處取出。

  3. 3

    吸引;招攬

    EN: to attract someone or something; to draw interest or support.

    翻譯: 吸引某人或某物;引起興趣或獲得支持。

  4. 4

    (肌肉)拉傷

    EN: to injure a muscle by stretching it too much.

    翻譯: 因過度伸展而導致肌肉受傷。

小提醒:注意「pull」與「push」(推)是相反方向的動作,常一起出現。例如「push and pull the door」(推拉門)。

發音(How to Pronounce "Pull" in English

How to pronounce "Pull" in English?"Pull" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Pull" from YouTube Videos

Jessica Livingston's Advice For Founders

Y Combinator

kids pull you in a different direction than a startup does, and these two competing forces are very, very powerful, um.

(1 out of 110)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Pull"?How does "Pull" change by context?

1. to use force to move something towards you or in the direction you are moving

拉,拖,牽引

He pulled the door open.

他把門拉開。

The horse pulled the cart along the road.

馬拉著車沿路前進。

Can you help me pull this heavy box?

你能幫我拉這個重箱子嗎?

2. to remove something by gripping and using force

拔,抽出,扯下

She pulled a weed from the garden.

她從花園裡拔了一株雜草。

He pulled the plug out of the socket.

他把插頭從插座裡拔出來。

The dentist said I need to have a tooth pulled.

牙醫說我需要拔一顆牙。

3. to attract someone or something; to gain support or interest

吸引,招攬,獲得

The new exhibition is pulling large crowds.

新展覽吸引了大量人潮。

The politician hopes to pull votes from young people.

那位政治家希望獲得年輕人的選票。

The advertisement pulled many new customers to the store.

那則廣告為商店招攬了許多新顧客。

4. to strain a muscle by stretching it too much

拉傷

I pulled a muscle in my back while lifting the box.

我抬箱子時拉傷了背部肌肉。

Be careful not to pull a hamstring during the race.

比賽時小心別拉傷腿筋。

5. to move a vehicle to the side of the road and stop

(將車)靠邊停下

The police car pulled over and asked for my license.

警車靠邊停下,要求查看我的駕照。

Let's pull into the next rest area for a break.

我們在下一個休息區靠邊停車休息一下吧。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Pull"?How to make natural sentences with "Pull"?
PatternMeaningExample
pull + noun拉(某物)He pulled the rope. (他拉了繩子。)
pull + noun + preposition + noun將某物拉到某處She pulled the box into the room. (她把箱子拉進房間。)
pull + noun + adjective將某物拉成某種狀態He pulled the door open. (他把門拉開。)
pull + adverb以某種方式拉Pull gently. (輕輕地拉。)
pull + at + noun拉扯某物(常指反覆或用力)The child kept pulling at his sleeve. (那孩子不停地拉扯他的袖子。)
pull away (from + noun)(從…)離開、掙脫The car pulled away from the curb. (汽車駛離路邊。)
pull + noun + apart把某物拉開/拆開They pulled the old engine apart. (他們把舊引擎拆開了。)
pull in / into + noun駛入、抵達The train pulled into the station. (火車駛入車站。)
pull off + noun成功完成(困難的事)They pulled off a surprising victory. (他們取得了驚人的勝利。)
pull out (of + noun)駛出、退出、抽出He pulled out of the deal at the last minute. (他在最後一刻退出了交易。)
pull over(車輛)靠邊停車The police officer told him to pull over. (警察叫他靠邊停車。)
pull through度過難關、恢復健康With good care, she will pull through. (有良好的照顧,她會康復的。)
pull up(車輛)停下;向上拉He pulled up in front of the house. (他在房子前停了車。)

用法說明

How is "Pull" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Pull"?

pull doing vs pull to do

  • pull doing 通常用於描述一個正在進行的動作或狀態,強調「拉」這個動作的持續性或伴隨情況。
  • pull to do 則常用於表達「拉」這個動作的目的或意圖,表示為了做某事而拉。
  • 在描述機械或物體功能時,pull to open(拉以打開)是固定且常見的用法。

對比例句: EN: He pulled the rope, trying to free the boat. 翻譯: 他拉著繩子,試圖讓船脫困。

EN:He pulled the lever to stop the machine.

翻譯:他拉下控制桿以停止機器運轉。

總結建議

一般來說,表達目的時使用 pull to do,描述伴隨狀況時則用 pull doing

易混淆對比

What is the difference between "Pull" and similar words?How to choose "Pull" vs alternatives?

pull vs drag

「pull」通常指朝自己方向拉動,動作較為直接;「drag」則強調拉動重物或阻力較大的物體,常伴隨摩擦。

pull vs tug

「pull」是通用的拉動;「tug」則指短促、用力、快速的拉動,常帶有反覆或突然的特性。

pull vs draw

「pull」側重物理上的拉動;「draw」則常引申為吸引、取出或描繪,作為「拉」時較文雅或特定。

口語用法

How is "Pull" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Pull"?

引述

在轉述他人話語或想法時,常用來表示「據說」、「聽說」。 EN: I heard he's going to pull out of the deal. 翻譯: 我聽說他打算退出這筆交易。

EN:They say she can pull some strings to get it done.

翻譯:據說她可以動用關係把事情搞定。

語氣強調

用於加強語氣,表達「真的」、「確實」的意思,常與其他動詞結合。 EN: You really pulled that off! I'm impressed. 翻譯: 你真的辦到了!我很佩服。

EN:He can pull a rabbit out of a hat, no kidding.

翻譯:他真的能變出把戲,不開玩笑。

停頓填充

在思考或組織語句時,作為填充詞,類似「這個...」、「那個...」。 EN: So, you just... pull... the lever and wait. 翻譯: 所以,你就... 那個... 拉一下拉桿然後等。

EN:What we need to do is, pull... uh, maybe ask for help first.

翻譯:我們需要做的是,這個... 呃,也許先求助。

正式寫作注意:上述口語用法(特別是「停頓填充」和隨意的「引述」)在正式報告、學術論文或商業文件中應避免使用,請改用更精確、結構完整的表達方式。

常見短語

What common collocations use "Pull"?What fixed phrases with "Pull" should I remember?

pull apart

pull [sth] apart

拆開;拉開;使分離

pull away

pull away (from [sth/sb])

駛離;拉開距離;掙脫

pull back

pull back (from [sth])

撤退;退縮;收回

pull in

pull in

(車輛)停靠;吸引(人群)

pull off

pull off [sth]

成功完成(困難的事)

pull out

pull out (of [sth])

退出;撤出;駛出

pull over

pull over

(車輛)靠邊停車

pull through

pull through

度過難關;恢復健康

pull up

pull up

(車輛)停下;向上拉

常見錯誤

What are common mistakes with "Pull"?Which "Pull" sentences look correct but are wrong?

×I pulled the door to open it.

I pulled the door open.

使用 'pull something open' 來表示透過拉這個動作使其打開。'Pull the door' 語意不完整,沒有說明結果。

×She pulled out her phone from her pocket.

She pulled her phone out of her pocket.

片語動詞 'pull out' 的受詞若是名詞,可以放在 'pull' 和 'out' 之間,也可以放在後面。但若受詞是代名詞(如 it, them),則必須放在中間(pull it out)。此處 'her phone' 是名詞,兩種語序皆可,但 'pull something out of...' 是更自然、更常見的語序。

×The dentist said he needs to pull off my tooth.

The dentist said he needs to pull out my tooth.

'Pull out' 用於將某物從其原本的位置拔出或取出,例如拔牙 (pull out a tooth)、拔插頭 (pull out the plug)。'Pull off' 意指成功完成困難之事,或用力將某物(如標籤、蓋子)撕下或扯下。兩者意思不同。

×I pulled him to stop fighting.

I pulled him away to stop the fight. / I pulled him apart to stop them fighting.

單用 'pull someone' 語意不清。要表達將人拉開以阻止爭鬥,需使用更具體的片語,如 'pull someone away'(將某人拉離某處)或 'pull someone apart'(將打架的人分開)。

×This suitcase is too heavy, I can't pull it.

This suitcase is too heavy, I can't pull it along. / I can't move it.

'Pull' 強調施加拉力使其朝自己的方向移動。對於非常重、可能拉不動的行李箱,說 'can't pull it' 語法正確但語意稍弱。更自然的說法是 'can't pull it along'(無法拉著走)或直接說 'can't move it'(搬不動)。

×He pulled a muscle when he was running.

He pulled a muscle while he was running.

表達在某個持續性活動或過程中發生某事,使用連接詞 'while' 比 'when' 更為精確和自然。'When' 更常用於指某個特定時間點。

詞形變化

What are the word forms of "Pull"?What are tense/participle forms of "Pull"?
pulls(3rd_singular)pulling(present_participle)pulled(past)pulled(past_participle)
pull 在英語中是什麼意思?