引述
當引述或轉述他人說過的話時,常用 "phrase" 來表示對方是「這樣說的」或「用了某種說法」。
EN: He phrased it as, "We need to reconsider our options."
翻譯: 他是這樣說的:「我們需要重新考慮我們的選擇。」
EN:How did she phrase the invitation? I want to get the wording right.
翻譯:她是怎麼措辭邀請的?我想把用字弄對。
語氣強調
在口語中,用 "phrase" 可以強調對某句話的措辭、表達方式特別在意,或對其精確性有疑問。
EN: I would phrase that differently—it sounds a bit harsh.
翻譯: 我會用不同的方式說那句話——聽起來有點刺耳。
EN:Be careful how you phrase your feedback to the client.
翻譯:你要小心如何向客戶表達你的反饋意見。
停頓填充
在組織思緒或尋找更佳表達方式時,會用 "let me phrase this..." 或 "how should I phrase this..." 作為停頓填充,為接下來的言論鋪墊。
EN: It's not that I disagree... let me phrase this another way.
翻譯: 不是說我不同意……讓我換個方式說。
EN:How should I phrase this... your idea has potential, but the execution needs work.
翻譯:我該怎麼說呢……你的點子有潛力,但執行方面需要努力。
正式書寫注意:在正式或學術寫作中,應避免使用 "let me phrase this" 等口語填充句。直接、精確地陳述觀點即可,無需預告表達方式。