引述
在口語中,當引述或轉述他人觀點時,常用 "opposite" 來簡潔地表示相反立場。
EN: He said he liked the plan, but I got the opposite impression from his tone.
翻譯: 他說他喜歡這個計畫,但我從他的語氣中得到了相反的印象。
EN:A: "I think it's too expensive." B: "Well, my take is the opposite—it's a great deal."
翻譯:A:「我覺得這太貴了。」 B:「嗯,我的看法正好相反—這很划算。」
語氣強調
在對話中,透過重音或停頓強調 "opposite",用來強烈否定先前的假設或陳述。
EN: You thought I was angry? No, I felt the complete opposite.
翻譯: 你以為我生氣了?不,我的感覺完全相反。
EN:This isn't a minor difference; it's the exact opposite approach.
翻譯:這不是小差異;這是截然相反的做法。
停頓填充
在即時對話中,有時會用 "the opposite" 或 "quite the opposite" 作為短暫的停頓填充,以組織思緒或轉折話題。
EN: Is the market shrinking? Actually, the opposite... it's expanding rapidly.
翻譯: 市場在萎縮嗎?實際上,正好相反...它正在快速擴張。
EN:I didn't find it boring. Quite the opposite, I was glued to the screen.
翻譯:我不覺得它無聊。恰恰相反,我完全被螢幕吸引住了。
正式寫作注意:在學術或正式書面語中,應避免將 "opposite" 用作填充詞或過於口語化的強調。建議使用更精確的詞彙,如 "contrary", "conversely", 或 "diametrically opposed" 來表達相反的概念,並確保句子結構完整。