Live Meaning(定義、用法、例句與發音)

live

verb

快速理解

What does "Live" mean?What are 2-3 core uses of "Live"?

「live」作為動詞,主要描述居住、生存、經歷生活等核心概念。

  1. 1

    居住

    EN: to have your home in a particular place

    翻譯: 指在某個特定地方有家、居住。

  2. 2

    活著 / 生存

    EN: to be alive or have life

    翻譯: 指生物處於有生命的狀態。

  3. 3

    過生活

    EN: to spend your life in a particular way

    翻譯: 指以某種方式度過或經歷生活。

  4. 4

    持續存在

    EN: to continue to exist or be remembered

    翻譯: 指事物、記憶或影響持續存在。

小提醒:注意「live」的發音:作動詞時讀 /lɪv/;作形容詞(如「live music」)時讀 /laɪv/,意思完全不同。

發音(How to Pronounce "Live" in English

How to pronounce "Live" in English?"Live" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Live" from YouTube Videos

Why is social media actually dumb.

meiqiii

I'm outside and, because I live in Canada, I'm so scared that a bear is going to eat me, but because of my dedication to get this message across, I am okay to shoulder this possibility of getting eaten by a bear.

(1 out of 366)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Live"?How does "Live" change by context?

1. to be alive; to have life

活著;有生命

All living things need water to survive.

所有生物都需要水才能生存。

He lived to be 95 years old.

他活到了九十五歲。

2. to have your home in a particular place

居住;住在某地

I live in a small apartment in the city.

我住在城市裡的一間小公寓。

Where do you live?

你住在哪裡?

She has lived in Taiwan for ten years.

她在台灣已經住了十年。

3. to spend your life in a particular way

過(某種)生活;以某種方式生活

They live a simple and happy life.

他們過著簡單而快樂的生活。

He wants to live his dream.

他想實現自己的夢想。

4. to survive or continue to exist

持續存在;留存

His memory lives on in our hearts.

他的記憶在我們心中長存。

The tradition still lives in this village.

這個傳統在這個村莊裡依然存在。

5. to enjoy life fully and actively

充分享受生活;活得精彩

Stop worrying and start living!

別再擔心了,開始享受生活吧!

She really knows how to live.

她真的很懂得生活。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Live"?How to make natural sentences with "Live"?
PatternMeaningExample
live + preposition (in, at, near, etc.) + place居住在(某地)She lives in Taipei. (她住在台北。)
live + adverb (alone, happily, abroad, etc.)以某種方式生活He lives alone in the countryside. (他獨自在鄉下生活。)
live + a + adjective + life過著…的生活They live a peaceful life. (他們過著平靜的生活。)
live + through + event/period經歷(困難時期或事件)My grandparents lived through the war. (我的祖父母經歷了那場戰爭。)
live + up to + expectation/standard達到(期望或標準)The product didn't live up to its promises. (這產品沒有達到它所承諾的標準。)
live + on + food/money/memory以…為食;靠…維生;繼續存在They live on a small pension. (他們靠微薄的退休金維生。)
live + with + condition/person與…同住;忍受(某狀況)You have to learn to live with the noise. (你必須學會忍受噪音。)
live + for + purpose/person為…而活She lives for her family. (她為她的家人而活。)
live + off + source (land, parents, etc.)依賴…生活He still lives off his parents. (他仍然靠父母生活。)
live + it up盡情享樂They're living it up on their vacation. (他們正在假期中盡情享樂。)

用法說明

How is "Live" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Live"?

live doing vs live to do

  • live doing 通常描述一種持續的、習慣性的生活狀態或方式,強調「以...的方式生活」。
  • live to do 則強調生活的「目的」或「終極目標」,表示「活著就是為了...」或「人生的意義在於...」。
  • 在表達「非常渴望做某事」時,會使用 would live to do 的結構,這是一種虛擬語氣,表達強烈的願望。 EN: She lives helping others in her community. 翻譯: 她以幫助社區裡的他人為生活方式。

EN:He lives to climb the highest peaks.

翻譯:他活著就是為了攀登最高峰。

總結建議

一般情況下,描述生活方式用「live doing」,表達人生終極目的則用「live to do」。

易混淆對比

What is the difference between "Live" and similar words?How to choose "Live" vs alternatives?

live vs stay

"live" 指長期居住或生活,"stay" 指短期停留或暫住。

live vs reside

"live" 是日常用語,"reside" 是正式或法律用語。

live vs dwell

"live" 是通用詞,"dwell" 是文學或正式用詞,也可指心理上的盤踞。

口語用法

How is "Live" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Live"?

引述

在轉述他人話語或想法時,常用來引導內容。 EN: So I was like, "I can't live like this anymore." 翻譯: 所以我就說:「我再也無法這樣生活下去了。」

EN:She was all, "Where do you live?" and I was caught off guard.

翻譯:她劈頭就問:「你住哪裡?」讓我有點措手不及。

語氣強調

與副詞搭配,以誇張或生動的方式強調生活狀態。 EN: Oh my god, he lives for the weekend. 翻譯: 天啊,他完全是為了週末而活。

EN:I swear, she lives and breathes for her art.

翻譯:真的,她整個人生就是為了她的藝術而活。

停頓填充

在組織思緒或尋找合適字眼時,作為口語中的填充詞。 EN: It's like... you know... how we live in a society with rules. 翻譯: 這就像是…你知道…我們生活在一個有規則的社會裡。

EN:The place where I, uh, live is pretty quiet.

翻譯:我住的那個,呃,地方還蠻安靜的。

正式寫作注意:上述口語用法(如引述結構「was like/all」、誇張強調、或使用「like/you know/uh」作為填充詞)在正式書面報告、學術論文或商業文件中應避免使用,以保持文體的嚴謹與精確。

常見短語

What common collocations use "Live"?What fixed phrases with "Live" should I remember?

live in

live in [place]

居住在(某地)

live with

live with [person/condition]

與…同住;忍受,接受(某種狀況)

live on

live on [money/food/street]

靠…維生;以…為主食;住在(某條街)

live through

live through [event/period]

經歷,度過(困難時期或事件)

live up to

live up to [expectations/standard/name]

達到,符合(期望、標準、名聲)

live off

live off [person/resources]

依靠…生活,依賴…為生

live for

live for [purpose/thing]

為…而活;以…為生活目標

live it up

live it up

盡情享樂,狂歡

常見錯誤

What are common mistakes with "Live"?Which "Live" sentences look correct but are wrong?

×I live in Taipei since 2020.

I have lived in Taipei since 2020.

使用 'since' 表示從過去某個時間點持續到現在的狀態時,必須使用現在完成式 (have/has + past participle),而不是簡單現在式。

×He lives at a big house.

He lives in a big house.

表示居住在一個建築物、城市或國家等範圍內時,介系詞用 'in'。'at' 通常用於特定的地址或較小的地點(如 at the bus stop)。

×I am living here for work.

I live here for work.

當描述一個長期、穩定的居住狀態或事實時,通常使用簡單現在式,而不是現在進行式。現在進行式多用於強調暫時性或正在進行的動作。

×Where do you live in?

Where do you live?

'Where' 本身已包含「在何處」的意思,因此問句末尾不需要再加介系詞 'in'。這是一個常見的冗詞錯誤。

×I live together with my friend.

I live with my friend.

'live with' 已經含有「一起住」的意思,加上 'together' 是多餘的,屬於冗詞。英文中應避免這種重複。

×We are going to live to a new apartment.

We are going to move to a new apartment.

中文的「搬去住」容易讓學習者直譯為 'live to',但英文中表示「搬家」這個動作的動詞是 'move'。'Live' 指的是居住的狀態,而非搬遷的動作。

詞形變化

What are the word forms of "Live"?What are tense/participle forms of "Live"?
lives(3rd_singular)living(present_participle)lived(past)lived(past_participle)
live 在英語中是什麼意思?