1. to be alive; to have life
活著;有生命
All living things need water to survive.
所有生物都需要水才能生存。
He lived to be 95 years old.
他活到了九十五歲。
「live」作為動詞,主要描述居住、生存、經歷生活等核心概念。
居住
EN: to have your home in a particular place
翻譯: 指在某個特定地方有家、居住。
活著 / 生存
EN: to be alive or have life
翻譯: 指生物處於有生命的狀態。
過生活
EN: to spend your life in a particular way
翻譯: 指以某種方式度過或經歷生活。
持續存在
EN: to continue to exist or be remembered
翻譯: 指事物、記憶或影響持續存在。
小提醒:注意「live」的發音:作動詞時讀 /lɪv/;作形容詞(如「live music」)時讀 /laɪv/,意思完全不同。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Live" from YouTube Videos
Why is social media actually dumb.
meiqiii
“I'm outside and, because I live in Canada, I'm so scared that a bear is going to eat me, but because of my dedication to get this message across, I am okay to shoulder this possibility of getting eaten by a bear.”
1. to be alive; to have life
活著;有生命
All living things need water to survive.
所有生物都需要水才能生存。
He lived to be 95 years old.
他活到了九十五歲。
2. to have your home in a particular place
居住;住在某地
I live in a small apartment in the city.
我住在城市裡的一間小公寓。
Where do you live?
你住在哪裡?
She has lived in Taiwan for ten years.
她在台灣已經住了十年。
3. to spend your life in a particular way
過(某種)生活;以某種方式生活
They live a simple and happy life.
他們過著簡單而快樂的生活。
He wants to live his dream.
他想實現自己的夢想。
4. to survive or continue to exist
持續存在;留存
His memory lives on in our hearts.
他的記憶在我們心中長存。
The tradition still lives in this village.
這個傳統在這個村莊裡依然存在。
5. to enjoy life fully and actively
充分享受生活;活得精彩
Stop worrying and start living!
別再擔心了,開始享受生活吧!
She really knows how to live.
她真的很懂得生活。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| live + preposition (in, at, near, etc.) + place | 居住在(某地) | She lives in Taipei. (她住在台北。) |
| live + adverb (alone, happily, abroad, etc.) | 以某種方式生活 | He lives alone in the countryside. (他獨自在鄉下生活。) |
| live + a + adjective + life | 過著…的生活 | They live a peaceful life. (他們過著平靜的生活。) |
| live + through + event/period | 經歷(困難時期或事件) | My grandparents lived through the war. (我的祖父母經歷了那場戰爭。) |
| live + up to + expectation/standard | 達到(期望或標準) | The product didn't live up to its promises. (這產品沒有達到它所承諾的標準。) |
| live + on + food/money/memory | 以…為食;靠…維生;繼續存在 | They live on a small pension. (他們靠微薄的退休金維生。) |
| live + with + condition/person | 與…同住;忍受(某狀況) | You have to learn to live with the noise. (你必須學會忍受噪音。) |
| live + for + purpose/person | 為…而活 | She lives for her family. (她為她的家人而活。) |
| live + off + source (land, parents, etc.) | 依賴…生活 | He still lives off his parents. (他仍然靠父母生活。) |
| live + it up | 盡情享樂 | They're living it up on their vacation. (他們正在假期中盡情享樂。) |
EN:He lives to climb the highest peaks.
翻譯:他活著就是為了攀登最高峰。
一般情況下,描述生活方式用「live doing」,表達人生終極目的則用「live to do」。
live vs stay
"live" 指長期居住或生活,"stay" 指短期停留或暫住。
live vs reside
"live" 是日常用語,"reside" 是正式或法律用語。
live vs dwell
"live" 是通用詞,"dwell" 是文學或正式用詞,也可指心理上的盤踞。
在轉述他人話語或想法時,常用來引導內容。 EN: So I was like, "I can't live like this anymore." 翻譯: 所以我就說:「我再也無法這樣生活下去了。」
EN:She was all, "Where do you live?" and I was caught off guard.
翻譯:她劈頭就問:「你住哪裡?」讓我有點措手不及。
與副詞搭配,以誇張或生動的方式強調生活狀態。 EN: Oh my god, he lives for the weekend. 翻譯: 天啊,他完全是為了週末而活。
EN:I swear, she lives and breathes for her art.
翻譯:真的,她整個人生就是為了她的藝術而活。
在組織思緒或尋找合適字眼時,作為口語中的填充詞。 EN: It's like... you know... how we live in a society with rules. 翻譯: 這就像是…你知道…我們生活在一個有規則的社會裡。
EN:The place where I, uh, live is pretty quiet.
翻譯:我住的那個,呃,地方還蠻安靜的。
正式寫作注意:上述口語用法(如引述結構「was like/all」、誇張強調、或使用「like/you know/uh」作為填充詞)在正式書面報告、學術論文或商業文件中應避免使用,以保持文體的嚴謹與精確。
live in
live in [place]
居住在(某地)
live with
live with [person/condition]
與…同住;忍受,接受(某種狀況)
live on
live on [money/food/street]
靠…維生;以…為主食;住在(某條街)
live through
live through [event/period]
經歷,度過(困難時期或事件)
live up to
live up to [expectations/standard/name]
達到,符合(期望、標準、名聲)
live off
live off [person/resources]
依靠…生活,依賴…為生
live for
live for [purpose/thing]
為…而活;以…為生活目標
live it up
live it up
盡情享樂,狂歡
×I live in Taipei since 2020.
✓I have lived in Taipei since 2020.
使用 'since' 表示從過去某個時間點持續到現在的狀態時,必須使用現在完成式 (have/has + past participle),而不是簡單現在式。
×He lives at a big house.
✓He lives in a big house.
表示居住在一個建築物、城市或國家等範圍內時,介系詞用 'in'。'at' 通常用於特定的地址或較小的地點(如 at the bus stop)。
×I am living here for work.
✓I live here for work.
當描述一個長期、穩定的居住狀態或事實時,通常使用簡單現在式,而不是現在進行式。現在進行式多用於強調暫時性或正在進行的動作。
×Where do you live in?
✓Where do you live?
'Where' 本身已包含「在何處」的意思,因此問句末尾不需要再加介系詞 'in'。這是一個常見的冗詞錯誤。
×I live together with my friend.
✓I live with my friend.
'live with' 已經含有「一起住」的意思,加上 'together' 是多餘的,屬於冗詞。英文中應避免這種重複。
×We are going to live to a new apartment.
✓We are going to move to a new apartment.
中文的「搬去住」容易讓學習者直譯為 'live to',但英文中表示「搬家」這個動作的動詞是 'move'。'Live' 指的是居住的狀態,而非搬遷的動作。