引述
在對話中,當引述或轉述一個刪除的指令或動作時,常會直接使用 "delete"。
EN: I told him, "Just delete the whole folder if you're sure."
翻譯: 我跟他說:「如果你確定,就把整個資料夾刪掉。」
EN:She was like, "Why didn't you delete that message?"
翻譯:她當時就說:「你怎麼沒把那則訊息刪掉?」
語氣強調
為了強調刪除的動作是徹底、完全或帶有情緒的,說話者可能會加重語氣或使用特定的副詞。
EN: You need to permanently delete it, not just move it to the trash.
翻譯: 你得把它永久刪除,不只是丟到垃圾桶。
EN:I'm going to delete this entire thread right now.
翻譯:我現在就要把這整串討論都刪掉。
停頓填充
在思考或組織語句時,可能會用 "delete that" 或 "delete it" 作為填充詞,表示收回或更正剛說的話。
EN: Send the email to... wait, delete that, I'll send it myself.
翻譯: 把郵件寄給…等等,當我沒說,我自己來寄。
EN:The meeting is at 3 PM—actually, delete it, it's been moved to 4.
翻譯:會議是三點——不對,更正一下,已經改到四點了。
正式寫作注意:在正式書面語(如報告、論文、正式信件)中,應避免使用上述口語化的引述或填充停頓結構。建議使用更精確、完整的句子,例如 "Please proceed to delete the obsolete files" 或 "The user chose to delete the entry"。