Bundle Meaning(定義、用法、例句與發音)

bundle

verb

快速理解

What does "Bundle" mean?What are 2-3 core uses of "Bundle"?

指將多個物品捆綁或包裹在一起,或用於描述匆忙地移動。

  1. 1

    捆綁/包裹

    EN: to tie or wrap several things together

    翻譯: 將多件物品綁在一起或用東西包起來。

  2. 2

    大量移動/推送

    EN: to move or push someone or something quickly and in a group

    翻譯: 快速地、成群地移動或推送某人或某物。

  3. 3

    匆忙離開

    EN: to leave or go somewhere quickly

    翻譯: 匆忙地離開或前往某處。

  4. 4

    綑綁銷售

    EN: to sell several products or services together as a single package

    翻譯: 將多個產品或服務組合在一起作為一個套裝出售。

小提醒:注意 "bundle up" 是常用片語,除了字面的「捆起來」,在天氣冷時也常指「穿得很暖和」。

發音(How to Pronounce "Bundle" in English

How to pronounce "Bundle" in English?"Bundle" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Bundle" from YouTube Videos

Robert Neuwirth: The "shadow cities" of the future

TED

In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out.

(1 out of 5)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Bundle"?How does "Bundle" change by context?

1. to tie or wrap things together into a bundle

將物品捆綁或包裹在一起

She bundled the newspapers with string.

她用繩子把報紙捆了起來。

Bundle the firewood before carrying it.

搬運前先把木柴捆好。

2. to push or send someone somewhere quickly and often roughly

匆忙地(常指粗魯地)推或送某人到某處

The police bundled the suspect into the car.

警察把嫌犯推進了車裡。

He was bundled off to boarding school at a young age.

他年紀很小就被匆匆送去了寄宿學校。

3. to include several items together as a single unit, especially for sale

將數件物品組合在一起作為一個單元(尤指銷售時)

The software is bundled with the new computer.

這套軟體與新電腦捆綁銷售。

They bundled the phone with a case and headphones.

他們把手機、保護殼和耳機組合在一起銷售。

4. to dress warmly in many layers of clothing

穿上多層衣物保暖

Make sure you bundle up before going outside in the snow.

下雪天出門前一定要穿暖和。

The children were bundled in coats and scarves.

孩子們裹在外套和圍巾裡。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Bundle"?How to make natural sentences with "Bundle"?
PatternMeaningExample
bundle + noun (e.g., clothes, papers)將(某物)捆紮、打包She bundled the old newspapers for recycling. (她把舊報紙捆起來回收。)
bundle + noun + into + noun將…匆忙塞進…He bundled his clothes into a suitcase. (他把衣服胡亂塞進行李箱。)
bundle + noun + up把…裹起來、包起來The mother bundled the baby up against the cold. (母親把嬰兒裹得嚴嚴實實以抵禦寒冷。)
bundle + noun + off/to + place匆忙送走…(至某處)They bundled the kids off to bed. (他們匆匆把孩子們打發上床睡覺。)
be bundled with + noun與…綑綁在一起(銷售或提供)The software is bundled with the new computer. (這款軟體與新電腦綑綁銷售。)

用法說明

How is "Bundle" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Bundle"?

bundle up vs bundle into

  • bundle up 通常指「(為保暖而)穿得厚實、裹得嚴實」,強調動作的結果是讓某人或自己處於溫暖、被包裹的狀態。
  • bundle into 則指「匆忙地塞進、推入」某個空間(如車輛、房間),強調動作的倉促和空間的狹小。
  • 雖然兩者都涉及「包裹」或「捆紮」的概念,但 bundle up 的對象常是人(或身體部位),而 bundle into 的對象常是物體或人,且後面會接一個地點或容器。

對比例句: EN: She bundled up the children in warm coats and scarves before they went out to play in the snow. 翻譯: 在孩子們出去雪地玩耍前,她把他們用溫暖的外套和圍巾裹得嚴嚴實實。

EN:We bundled all the camping gear into the car and set off before dawn.

翻譯:我們把所有的露營裝備一股腦兒塞進車裡,在黎明前就出發了。

總結建議

若想表達「穿得保暖」或「裹起來」用 bundle up;若要表達「匆忙塞進」某個空間則用 bundle into

易混淆對比

What is the difference between "Bundle" and similar words?How to choose "Bundle" vs alternatives?

bundle vs pack

「bundle」強調將多個物品鬆散地捆綁或包裹在一起,通常為了方便攜帶或整理;「pack」則更側重於將物品緊密、整齊地裝入容器(如箱子、背包),以利儲存或運輸。

bundle vs bunch

「bundle」指人為地將分離的物品捆綁在一起;「bunch」則指自然生長或聚集在一起的一群、一簇物品,或指隨意聚集的一群人。

bundle vs wrap

「bundle」側重於將多個物品集合捆綁,便於移動或處理;「wrap」則強調用柔軟材料(如紙、布)單獨包裹或覆蓋某個物品,常為保護或隱藏。

口語用法

How is "Bundle" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Bundle"?

引述

在轉述他人要求或描述他人行為時,常用來表示「把東西打包/捆好」。 EN: She told me to bundle up the old magazines for recycling. 翻譯: 她叫我把舊雜誌捆一捆拿去回收。

EN:He said he bundled all the cables together so they wouldn't get tangled.

翻譯:他說他把所有線材都捆在一起,這樣才不會打結。

語氣強調

與副詞連用,強調快速、隨意或馬虎地處理。 EN: Just bundle everything into the car, we're in a hurry! 翻譯: 把所有東西隨便塞進車裡就好,我們趕時間!

EN:I didn't have time to fold them, I just bundled the clothes into the suitcase.

翻譯:我沒時間摺,就把衣服胡亂塞進行李箱了。

停頓填充

在描述一連串動作或思考下一步時,作為自然的語句填充。 EN: Okay, so first we need to... bundle the papers, then label the box. 翻譯: 好,所以我們首先需要…把文件捆好,然後在箱子上貼標籤。

EN:Let me think... bundle the gifts, write the cards, and then we can go.

翻譯:讓我想想…把禮物包好、寫卡片,然後我們就可以出發了。

正式書寫注意:在正式或學術寫作中,應避免使用上述口語化的引述或填充停頓的用法。建議使用更精確的動詞,如 "package", "compile", "assemble" 或直接重組句子結構,使表達更為簡潔嚴謹。

常見短語

What common collocations use "Bundle"?What fixed phrases with "Bundle" should I remember?

bundle up

phrasal verb

穿得暖和;把...裹起來

bundle something into something

verb + object + preposition

匆忙地把某物塞進或放入某處

bundle someone off

phrasal verb

匆忙送走(某人)

bundle things together

verb + object + adverb

把東西捆在一起;把事物組合在一起

bundle someone out

phrasal verb

(常指粗魯地)趕走或推出某人

a bundle of nerves

noun phrase (idiom, derived from verb)

極度緊張不安的人

常見錯誤

What are common mistakes with "Bundle"?Which "Bundle" sentences look correct but are wrong?

×I made a bundle of the old newspapers.

I bundled the old newspapers.

當 'bundle' 作為動詞時,意思是「捆、綁、包在一起」,不應與名詞用法(意為「一捆、一束」)混淆。此處應使用動詞形式來描述動作。

×It's cold outside, you should bundle yourself.

It's cold outside, you should bundle up.

動詞 'bundle' 在表示「(使)穿得暖和」或「裹緊」時,常與介系詞 'up' 連用,形成片語動詞 'bundle up'。單獨使用 'bundle' 在此語境下不自然。

×He bundled and left the house in a hurry.

He bundled his things together and left the house in a hurry.

動詞 'bundle' 是及物動詞,通常需要一個直接受詞(要捆綁或包起來的東西)。句子中必須明確指出被處理的物件是什麼。

×Yesterday, I bundle all my clothes into one suitcase.

Yesterday, I bundled all my clothes into one suitcase.

動詞 'bundle' 是規則動詞,其過去式及過去分詞為 'bundled'。不應使用原形動詞來描述過去發生的事情。

×Let's bundle together these cables together.

Let's bundle these cables together.

動詞 'bundle' 本身已隱含「使聚在一起」的意思,與 'together' 連用是常見且正確的。但句子中不應重複使用兩個 'together',造成語意冗餘。

詞形變化

What are the word forms of "Bundle"?What are tense/participle forms of "Bundle"?
bundles(3rd_singular)bundling(present_participle)bundled(past)bundled(past_participle)
bundle 在英語中是什麼意思?