1. to confuse someone completely
使困惑,難倒
The complex instructions baffled the new employees.
複雜的說明讓新進員工感到困惑。
His sudden change in attitude baffled everyone.
他態度的突然轉變讓所有人都摸不著頭腦。
「baffle」意指使人感到困惑、難以理解,或指物理上阻擋、擾亂某物。
使困惑
EN: to confuse someone completely
翻譯: 使某人完全困惑、無法理解。
難倒
EN: to be too difficult to understand or solve
翻譯: 問題或情況過於困難,讓人無法理解或解決。
阻擋、擾亂
EN: to control or restrict the flow of sound, light, or fluid
翻譯: 物理上控制或阻擋聲音、光線或流體的流動。
小提醒:注意「baffle」在物理工程上的意思(如 baffle plate 擋板)與「使人困惑」的意思截然不同,需根據上下文判斷。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Baffle" from YouTube Videos
暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。
1. to confuse someone completely
使困惑,難倒
The complex instructions baffled the new employees.
複雜的說明讓新進員工感到困惑。
His sudden change in attitude baffled everyone.
他態度的突然轉變讓所有人都摸不著頭腦。
2. to prevent someone from achieving something or understanding something
阻撓,使受挫
The security system baffled all attempts to break in.
安全系統挫敗了所有闖入的企圖。
The detective was baffled by the lack of evidence.
缺乏證據讓偵探的調查受阻。
3. to restrain or regulate (sound, light, fluid, etc.)
抑制,調節(聲音、光線、流體等)
The acoustic panels baffle the sound in the recording studio.
錄音室裡的吸音板能抑制聲音。
The engine is designed to baffle the exhaust noise.
引擎的設計能抑制排氣噪音。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| baffle + [person/group] | 使(某人/群體)困惑、難倒 | The sudden change in policy baffled the investors. (政策的突然轉變讓投資者感到困惑。) |
| be baffled by + [something] | 被(某事物)所困擾、難住 | She was completely baffled by the complex instructions. (她被那些複雜的說明完全難倒了。) |
| baffle + [attempts/efforts] | 挫敗(嘗試/努力) | The lock's intricate mechanism baffled all attempts to pick it. (這把鎖的複雜機械結構挫敗了所有試圖撬開它的努力。) |
| It baffles + [person] + that-clause | 令(某人)感到費解的是… | It baffles me that he would refuse such a good offer. (令我費解的是,他竟然會拒絕這麼好的提議。) |
| baffle + [understanding/comprehension] | 超出(理解/領悟)的範圍 | The sheer scale of the universe baffles human comprehension. (宇宙的浩瀚規模超出了人類的理解範圍。) |
對比例句: EN: The sudden change in policy baffled everyone in the office. 翻譯: 政策的突然轉變讓辦公室裡的每個人都感到困惑。
EN:We were completely baffled by the sudden change in policy.
翻譯:我們完全被政策的突然轉變給搞糊塗了。
EN:The magician's trick baffled the entire audience.
翻譯:魔術師的戲法讓全場觀眾都摸不著頭腦。
EN:The audience was baffled by how the trick was done.
翻譯:觀眾對於這個戲法是怎麼變的感到十分不解。
在大多數情況下,使用被動式 "be baffled" 來表達「感到困惑」會比使用主動式 "baffle" 更為自然且準確。
baffle vs confuse
「baffle」強調因極度複雜或難以理解而完全困惑,常帶有挫敗感;「confuse」則指一般性的混淆、搞不清楚,程度較輕。
baffle vs perplex
「baffle」和「perplex」意思非常接近,常可互換,但「baffle」可能更強調問題本身令人無計可施的性質。
baffle vs puzzle
「baffle」的困惑程度通常比「puzzle」更深,且更常帶有挫敗感;「puzzle」則像解謎題,可能帶有好奇或挑戰的意味。
在轉述他人的困惑或驚訝時,常用「baffle」來概括那種狀態。 EN: He was totally baffled by the instructions and just stared at the manual. 翻譯: 他完全被說明書搞糊塗了,只能盯著手冊發呆。
EN:She said the whole situation baffles her, and she has no idea what to do next.
翻譯:她說整個情況讓她很困惑,完全不知道下一步該怎麼辦。
口語中常與「completely」、「totally」、「utterly」等副詞連用,加強困惑的程度。 EN: I'm completely baffled as to why he would say that. 翻譯: 我完全搞不懂他為什麼會那樣說。
EN:The magician's trick utterly baffled the entire audience.
翻譯:魔術師的戲法讓全場觀眾都徹底摸不著頭腦。
在描述思考或尋找答案的過程中,可用「baffling」或「baffled」作為停頓點,帶出後續的解釋或提問。 EN: It's just... baffling. How did they manage to finish so quickly? 翻譯: 這真是…令人費解。他們怎麼能這麼快就完成?
EN:I was left baffled, you know? So I decided to ask for clarification.
翻譯:我就是一頭霧水,懂嗎?所以我決定去問清楚。
正式寫作注意:在學術或正式報告中,應避免使用過於口語的強調詞(如「totally baffled」),可改用「perplexed」、「puzzling」或「unclear」等詞彙,並提供更客觀的分析而非個人感受。
baffle someone
verb + object
使某人困惑不解
baffle the experts
verb + object (the experts)
讓專家也感到困惑
baffle description
verb + object (abstract)
難以形容,無法描述
baffle all attempts
verb + object (all attempts)
讓所有嘗試都失敗,無法解決
completely/totally baffle
adverb + verb
完全搞糊塗,徹底困惑
baffle the sound
verb + object (technical)
阻隔聲音,消音
×I was baffled by the question.
✓The question baffled me.
「baffle」作為及物動詞,主詞通常是令人困惑的事物,受詞是感到困惑的人。常見錯誤是將人作為主詞,使用被動語態雖然文法正確,但主動語態更符合其典型用法,更能強調事物本身的令人困惑性。
×I am baffling about the instructions.
✓I am baffled by the instructions.
「baffle」是及物動詞,描述「使人困惑」的狀態,因此感到困惑的人應使用被動語態「be baffled」。使用「baffling」是形容詞,用來描述事物本身「令人困惑的」,不能直接用來描述人的感受狀態。
×His strange behavior baffles to me.
✓His strange behavior baffles me.
「baffle」是及物動詞,後面直接接受詞(感到困惑的人或群體),不需要介系詞「to」。這是受中文「對...感到困惑」的結構影響而產生的常見錯誤。
×The results are baffle.
✓The results are baffling.
在「be」動詞後,應用形容詞形式來描述主詞的狀態。「baffle」是動詞原形,不能直接放在be動詞後。這裡應使用現在分詞「baffling」作為形容詞,意為「令人困惑的」。
×This problem baffles solution.
✓This problem baffles solution. / This problem is difficult to solve.
「baffle」的受詞通常是「人」。雖然在非常正式的文體中,有時會用抽象名詞(如solution, understanding)作受詞,意為「阻礙、使...受挫」,但這屬於較少見的高階用法。對學習者而言,更常見且自然的用法是將「人」作為受詞,或換用其他說法。原句在特定語境下可能正確,但對多數學習情境而言是使用錯誤。