引述
在口語中,人們有時會用 "avalanche" 來比喻突然湧入的大量事物,尤其是在描述新聞、訊息或工作時。
EN: I opened my email and got an avalanche of messages after the announcement.
翻譯: 公告發布後,我一打開信箱就收到雪崩般的訊息。
EN:There's been an avalanche of complaints about the new policy.
翻譯:關於新政策,抱怨聲如雪崩般湧來。
語氣強調
當想誇張地描述某種情況的規模或強度時,會使用 "avalanche" 來加強語氣,表示「極其大量」或「勢不可擋」。
EN: After her performance went viral, she received an avalanche of support from fans.
翻譯: 她的表演爆紅後,粉絲的支持如雪崩般湧來。
EN:We're facing an avalanche of deadlines this week.
翻譯:我們這週面臨著排山倒海而來的截止期限。
停頓填充
在思考如何描述一個巨大變化或衝擊時,說話者可能會用 "like an avalanche" 作為一個生動的比喻來填補停頓,使描述更形象化。
EN: The changes to the company came... like an avalanche, sudden and overwhelming.
翻譯: 公司的變革來得…就像雪崩一樣,突然且勢不可擋。
EN:His resignation caused... well, an avalanche of speculation in the media.
翻譯:他的辭職引發了…嗯,媒體如雪崩般的猜測。
正式寫作注意:在學術或正式商業文件中,應避免將 "avalanche" 用於比喻,除非是地質學相關內容。建議改用更精確的詞彙,如 "a large number of", "a flood of", "an overwhelming amount of" 或 "a surge in"。