Appease Meaning(定義、用法、例句與發音)

appease

verb

快速理解

What does "Appease" mean?What are 2-3 core uses of "Appease"?

指透過讓步或滿足要求來平息他人的不滿、憤怒或敵意。

  1. 1

    平息憤怒

    EN: to calm someone's anger or hostility by giving in to their demands.

    翻譯: 透過滿足要求來平息某人的憤怒或敵意。

  2. 2

    滿足需求

    EN: to satisfy or pacify a need, desire, or hunger.

    翻譯: 滿足或安撫一種需求、慾望或飢餓感。

  3. 3

    綏靖政策

    EN: to maintain peace by making concessions to a potential aggressor, often in a political context.

    翻譯: 在政治背景下,透過向潛在的侵略者讓步來維持和平。

小提醒:注意:'appease' 常帶有負面含義,暗示為了暫時的平靜而屈服或妥協,可能助長對方的氣焰,而非真正解決問題。

發音(How to Pronounce "Appease" in English

How to pronounce "Appease" in English?"Appease" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Appease" from YouTube Videos

暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。

Definitions(定義)

What are the definitions of "Appease"?How does "Appease" change by context?

1. to make someone less angry or hostile by giving in to their demands

透過滿足要求來平息(某人的)怒氣或敵意

The government tried to appease the protesters by promising reforms.

政府試圖透過承諾改革來安撫抗議者。

He appeased his angry boss by working overtime to finish the project.

他透過加班完成專案來安撫他生氣的老闆。

2. to satisfy or relieve (a need, desire, or feeling)

滿足或緩解(需求、慾望或感覺)

A small snack might appease your hunger until dinner.

一份小點心或許能緩解你的飢餓感,直到晚餐時間。

Nothing could appease her curiosity about the mysterious letter.

沒有什麼能滿足她對那封神秘信件的好奇心。

3. to bring peace or calm to (a situation), often by making concessions

(常透過讓步)使(局勢)恢復和平或平靜

The treaty was signed to appease the tensions between the two nations.

簽訂這項條約是為了緩和兩國間的緊張關係。

His apology did little to appease the growing unrest within the team.

他的道歉對於平息團隊內部日益增長的不安幾乎沒有作用。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Appease"?How to make natural sentences with "Appease"?
PatternMeaningExample
appease + someone安撫、平息(某人)The manager tried to appease the angry customer. (經理試圖安撫那位生氣的顧客。)
appease + something (e.g., anger, hunger)緩解、滿足(某事物,如怒氣、飢餓)He ate a snack to appease his hunger. (他吃了點零食來充飢。)
be appeased被平息、被安撫The protesters were not appeased by the government's statement. (抗議者並未被政府的聲明所安撫。)
try to appease試圖安撫She tried to appease her crying baby with a toy. (她試圖用玩具安撫她哭泣的寶寶。)
fail to appease未能平息The apology failed to appease public outrage. (這道歉未能平息公眾的憤怒。)

用法說明

How is "Appease" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Appease"?

appease someone by doing vs. appease someone to do

  • appease someone by doing 表示「透過做某事來安撫某人」,強調安撫的手段或方法。
  • appease someone to do 則表示「安撫某人,以便讓他去做某事」,強調安撫的目的或結果。
  • 在大多數情況下,appease 後接的是 by + V-ing 結構,用以說明如何安撫。
  • 使用 to + V 結構時,通常前面會有 in order to 或語意上明確表示「為了達到某個目的而安撫」。 EN: The manager appeased the angry customer by offering a full refund. 翻譯: 經理透過提供全額退款來安撫憤怒的顧客。

EN:The king appeased the rebels in order to prevent a civil war.

翻譯:國王安撫了叛亂者,以防止內戰爆發。

總結建議

建議優先使用 appease someone by doing something 來表達「透過做某事來安撫」,這是最常見且不易出錯的結構。

易混淆對比

What is the difference between "Appease" and similar words?How to choose "Appease" vs alternatives?

appease vs pacify

「appease」通常指透過讓步或滿足要求來平息不滿或敵意,常帶有安撫對方以維持和平的意圖,有時略含負面意味(如綏靖)。「pacify」則更側重於使恢復平靜或安寧的狀態,可用於平息個人情緒(如嬰兒)或群體騷亂,手段可能更直接或具權威性。

appease vs placate

「appease」和「placate」都指平息憤怒或不滿,常可互換。細微差別在於「appease」可能涉及更實質的讓步或滿足(如慾望、需求),而「placate」更常指透過言語、姿態或小恩惠來緩和情緒,安撫的對象通常是個人或特定群體。

appease vs mollify

「appease」和「mollify」都表示緩和他人情緒。主要區別在於強度與性質:「appease」可能旨在完全消除敵意或衝突,有時需較大讓步;「mollify」則指減輕或軟化(如憤怒、焦慮),使其變得溫和,不一定完全解決問題,用詞較為正式。

appease vs conciliate

「appease」側重透過單方面讓步來安撫對方,可能帶有綏靖或暫時妥協的意味。「conciliate」則更強調透過調解、贏得好感或消除敵意來達成和解或恢復友好關係,過程可能更雙向,且目的在於建立或修復和諧。

口語用法

How is "Appease" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Appease"?

引述

在轉述他人言論或想法時,用來表示「安撫」的意圖。 EN: He said he was just trying to appease his boss. 翻譯: 他說他只是想安撫一下他的老闆。

EN:She told me she appeased the customer with a refund.

翻譯:她告訴我她以退款安撫了那位顧客。

語氣強調

在口語中,常與特定副詞或短語連用,以強調安撫的性質或程度。 EN: You can't just temporarily appease them; you need a real solution. 翻譯: 你不能只是暫時安撫他們,你需要一個真正的解決方案。

EN:I had to quickly appease her before she got really angry.

翻譯:我必須在她真正生氣前趕緊安撫她。

停頓填充

在思考或組織語句時,用來填充停頓,引出安撫的對象或原因。 EN: So, to appease... uh... the committee, we added more data. 翻譯: 所以,為了安撫...呃...委員會,我們增加了更多數據。

EN:The point is to appease, you know, the main stakeholders.

翻譯:重點是要安撫,你知道的,那些主要的利益相關者。

正式寫作注意:在正式或學術寫作中,建議使用更精確的詞彙,如 "pacify", "placate", "conciliate" 或 "alleviate concerns",以替代較口語化的 "appease",特別是在描述複雜的政治或社會情境時。

常見短語

What common collocations use "Appease"?What fixed phrases with "Appease" should I remember?

appease someone

appease [sb]

安撫某人

appease critics

appease [critics/opponents]

平息批評者的不滿

appease public opinion

appease public opinion

安撫輿論

appease one's hunger

appease one's [hunger/thirst/curiosity]

緩解飢餓(或口渴、好奇心)

appease one's conscience

appease one's conscience

讓自己的良心好過一些

appease the gods

appease the gods / a deity

安撫神靈

difficult to appease

difficult / hard / impossible to appease

難以安撫

attempt to appease

attempt / try / seek to appease

試圖安撫

常見錯誤

What are common mistakes with "Appease"?Which "Appease" sentences look correct but are wrong?

×The manager tried to appease the angry customer by giving him a discount.

The manager tried to appease the angry customer by offering a sincere apology and a solution.

「appease」的核心是透過讓步、安撫來平息不滿或敵意,通常涉及滿足對方的情緒或要求,而不僅僅是提供物質補償。單純給折扣可能被視為賄賂或敷衍,而非真正安撫情緒。

×I appeased my hunger with a sandwich.

I satisfied my hunger with a sandwich.

「appease」主要用於平息負面情緒(如憤怒、焦慮)或敵對勢力,不用於滿足生理需求(如飢餓、口渴)。應使用「satisfy」、「quench」或「alleviate」。

×She appeased to her friend after the argument.

She tried to appease her friend after the argument.

「appease」是及物動詞,後面直接接受詞(被安撫的對象),不需要介系詞「to」。常見錯誤是將其誤用為不及物動詞。

×The music appeased me to sleep.

The music soothed me to sleep.

「appease」的對象通常是「人、情緒、群體或勢力」,目的在於「平息」已有的負面狀態。它不用來描述使人進入某種狀態(如入睡)。「Soothe」、「calm」或「lull」更適合此情境。

×We should appease the environment by reducing pollution.

We should protect the environment by reducing pollution.

「appease」帶有「安撫以避免衝突或麻煩」的意味,通常用於有意識、有情緒的對象(人、團體、國家)。對於「環境」這類無意識的對象,應使用「protect」、「conserve」或「heal」。

×His apology was very appeasing.

His apology was very appeasing. (Grammatically correct but often misused in tone)

雖然「appeasing」作為形容詞文法正確,但它在現代英語中常帶有貶義,暗示「姑息、綏靖、過度討好」。在描述「令人安慰的」事物時,使用「soothing」、「reassuring」或「conciliatory」更自然且不易產生負面聯想。

詞形變化

What are the word forms of "Appease"?What are tense/participle forms of "Appease"?
appeases(3rd_singular)appeasing(present_participle)appeased(past)appeased(past_participle)
appease 在英語中是什麼意思?