Amble Meaning(定義、用法、例句與發音)

amble

verb

快速理解

What does "Amble" mean?What are 2-3 core uses of "Amble"?

amble 描述一種悠閒、不匆忙的行走方式。

  1. 1

    悠閒地走

    EN: to walk at a slow, relaxed pace

    翻譯: 以緩慢、放鬆的步調行走

  2. 2

    漫步

    EN: to walk in a leisurely way, often without a specific hurry or purpose

    翻譯: 悠閒地行走,通常不特別匆忙或沒有特定目的

  3. 3

    馬的步態

    EN: of a horse: to move at a smooth, easy gait (slower than a trot)

    翻譯: 指馬匹:以平穩、輕鬆的步態移動(比小跑慢)

小提醒:amble 強調的是悠閒、從容的狀態,而非單純的「慢走」。它常帶有享受過程、不趕時間的意味,與 rush、hurry 或 stride(大步走)形成對比。

發音(How to Pronounce "Amble" in English

How to pronounce "Amble" in English?"Amble" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Amble" from YouTube Videos

暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。

Definitions(定義)

What are the definitions of "Amble"?How does "Amble" change by context?

1. to walk at a slow, relaxed pace

以緩慢、悠閒的步伐行走

We ambled along the beach, enjoying the sunset.

我們沿著海灘漫步,欣賞著日落。

Instead of hurrying, he preferred to amble through the park.

他不急著趕路,寧願在公園裡悠閒地散步。

2. (of a horse) to move at a smooth, easy gait

(指馬)以平穩、輕鬆的步態移動

The horse ambled gently down the country lane.

那匹馬沿著鄉間小路平穩地慢步前行。

She let her horse amble along the trail, enjoying the ride.

她讓她的馬沿著小徑緩步前進,享受這段騎乘時光。

3. to proceed in a leisurely or aimless manner

以悠閒或漫無目的的方式進行

The conversation ambled from one topic to another without any real direction.

對話漫無目的地從一個話題聊到另一個話題。

The plot of the novel ambles along, focusing more on character than action.

這本小說的劇情進展緩慢,更著重於角色而非情節動作。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Amble"?How to make natural sentences with "Amble"?
PatternMeaningExample
amble + along/through/around漫步、閒逛(於某處)We ambled along the riverbank, enjoying the afternoon sun. (我們沿著河岸漫步,享受午後的陽光。)
amble + adverb of manner以某種方式緩步行走The old horse ambled slowly towards the stable. (那匹老馬緩步走向馬廄。)
amble + over/to/towards緩步走向(某人或某處)He ambled over to the coffee machine for a refill. (他緩步走向咖啡機續杯。)
amble + about/around四處閒逛、漫無目的地走Tourists were ambling about the historic square. (遊客們在歷史廣場上四處閒逛。)

用法說明

How is "Amble" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Amble"?

amble along vs. amble over to

  • amble along 通常指沿著一條路徑或方向悠閒地走,沒有明確的終點或目的,強調的是漫步的過程和狀態。
  • amble over to 則表示悠閒地走向一個特定的目的地或人物,雖然步伐緩慢,但帶有方向性。
  • 當描述一種持續的、無目的的漫步狀態時,使用 along;當要表達緩慢但最終會到達某處時,使用 over to。 EN: We decided to amble along the riverbank and enjoy the afternoon sun. 翻譯: 我們決定沿著河岸悠閒地散步,享受午後的陽光。

EN:He ambled over to the newsstand to buy a paper.

翻譯:他慢悠悠地走到報攤去買份報紙。

總結建議

描述無目的漫步用 "amble along",表示緩慢走向特定地點則用 "amble over to"。

易混淆對比

What is the difference between "Amble" and similar words?How to choose "Amble" vs alternatives?

amble vs walk

「amble」強調悠閒、緩慢且無特定目的的漫步,而「walk」是泛指行走的一般用語。

amble vs stroll

「amble」和「stroll」都指悠閒地走,但「amble」更強調緩慢、搖擺的步態,而「stroll」則更常指為了放鬆或愉悅而進行的短程漫步。

amble vs hike

「amble」是輕鬆的漫步,而「hike」通常指在鄉野或山區進行的長距離、有體力要求的健行。

口語用法

How is "Amble" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Amble"?

引述

用於引述或轉述他人悠閒行走的狀態或計畫。 EN: She said she was just going to amble around the park for a bit. 翻譯: 她說她只是打算在公園裡隨意走走。

EN:He told me he likes to amble home after work to clear his head.

翻譯:他告訴我他喜歡下班後悠閒地走回家,讓腦袋清醒一下。

語氣強調

與副詞連用,強調行走方式的極度悠閒、緩慢或無目的性。 EN: Don't rush, just amble along at your own pace. 翻譯: 別趕,就照你自己的步調慢慢走就好。

EN:We didn't have a destination, we were just ambling about aimlessly.

翻譯:我們沒有目的地,只是漫無目標地閒逛。

停頓填充

在描述一系列休閒活動時,作為一個輕鬆的選項,常與其他休閒動詞並列。 EN: We could grab a coffee, amble through the market, and see what happens. 翻譯: 我們可以去喝杯咖啡,逛逛市場,再看情況。

EN:The afternoon was for reading, ambling, and maybe a nap.

翻譯:下午的時間就用來閱讀、散步,或許再小睡一下。

正式寫作注意:在正式報告或學術論文中,建議使用更中性的詞彙如 "walk leisurely"、"stroll" 或 "saunter" 來替代口語化的 "amble",以保持文體的嚴謹性。

常見短語

What common collocations use "Amble"?What fixed phrases with "Amble" should I remember?

amble along

amble along (path/road/river)

沿著(小路、道路、河岸等)悠閒地走

amble about/around

amble about/around (place)

在某處悠閒地漫步、閒逛

amble into

amble into (room/building)

悠閒地走進(房間、建築物)

amble over to

amble over to (person/place)

悠閒地走向(某人或某處)

amble through

amble through (park/market/town)

悠閒地穿過(公園、市場、小鎮)

amble down/up

amble down/up (street/hill)

悠閒地走下/走上(街道、山坡)

amble back

amble back (to)

悠閒地走回(某處)

amble off

amble off (into/direction)

悠閒地離開(走向某方向)

常見錯誤

What are common mistakes with "Amble"?Which "Amble" sentences look correct but are wrong?

×He ambled quickly to catch the bus.

He hurried/ran to catch the bus.

「amble」本身就表示悠閒、緩慢地走,與「quickly」(快速地)語意矛盾。要表達快速移動應使用其他動詞。

×I ambled my dog in the morning.

I walked my dog / took my dog for a walk in the morning.

「amble」是不及物動詞,後面不能直接接受詞。遛狗的正確說法是「walk the dog」或「take the dog for a walk」。

×The car ambled on the highway.

The car cruised / drove slowly on the highway.

「amble」通常用於描述人、馬等生物以悠閒的步伐行走,不適用於車輛。描述車輛緩慢行駛應使用「cruise」、「drive slowly」或「putter along」。

×He ambled to finish the report before the deadline.

He worked leisurely / took his time to finish the report before the deadline.

「amble」指的是具體的、身體上的緩步行走,不能直接用來比喻抽象的工作或任務進度緩慢。描述不緊不慢地工作應使用「work leisurely」、「take one's time」或「proceed at a leisurely pace」。

×She ambled nervously in the waiting room.

She paced nervously / walked anxiously in the waiting room.

「amble」帶有悠閒、放鬆、無目的的正面或中性意涵,與「nervously」(緊張地)的情緒不符。表達因緊張、焦慮而踱步應使用「pace」或「walk anxiously」。

詞形變化

What are the word forms of "Amble"?What are tense/participle forms of "Amble"?
ambles(3rd_singular)ambling(present_participle)ambled(past)ambled(past_participle)
amble 在英語中是什麼意思?